spot_img

Prolog PLANETARNE PESME

PLANETARNA PESMA: BRATSTVO NA ZEMLJI, je samostalan projekat, kojim u potpunosti upravlja njen kompajler. Ovo delo objavila je kostarikanska izdavačka kuća H.C EDITORES. Prvobitno je objavljena na Amazon platformi i dostupna je u digitalnom i mekom formatu. Sastoji se od dva toma. U prvom su učesnici iz Afrike, Amerike i Okeanije. U drugom, iz Azije i Evrope. Digitalni format je objavljen u jednom tomu i bez slika, osim minimalno potrebnih.

Ovo je višejezičan, multiumetnički i multikulturalni projekat: PLANETARNA PESMA koji promoviše mir i globalno bratstvo, kroz umetnički i literarni izraz učesnika iz 110 zemalja na 77 jezika. Njegova središnja tema je prirodna okolina gde je ŠPANSKI jezik domaćin i univerzalni konektor.

Najveća novina ovog projekta je broj obrađenih jezika. Od 20 koji se najviše govore u svetu  u 2023. godine, njih 18 je prisutno u ovoj antologiji. Osim toga, uključuje i himnu pod nazivom ‘Moja planetarna pesma’, izvedenu na španskom od strane šest pevača različitih nacionalnosti, sa engleskim titlovima. Takođe je prevedena i tumačena na hebrejski, portugalski i italijanski. U nastavku prenosimo prolog CANTO PLANETARIO koji je napravio čileanski pisac i pesnik Luis Arias Manzo.

Cenim srdačan poziv nikaragvanskog pisca i nosioca projekta PLANETARNA PESMA Carlos Javier Jarquín, da napišem prolog ovoe istorijske književne kompilacije. Cenim to jer ovaj književni projekat nastavlja u smeru koji je započeo osnivanjem Pesnici pokreta Svet 2005. U početku je to bio san, ali ubrzo su pesnici sveta postali organizacija pesnika što je nadmašilo sva moja očekivanja.

PLANETARNA PESMA je deo borbe koju smo započeli. Skladno kretanje bića u pravcu misije „bića“  koje nalazi balans u smislenoj reči, u dubokom glasu ili u šapatu koji prati njegovu savest. PLANETARNA PESMA je ujedinila pisce, pesnike i umetnike savremenke iz više od sto zemalja sa svih kontinenata planete, na sedamdeset sedam jezika koji su prisutni u ovoj antologiji. Svi ovi jezici su prevedeni na španski, pa se tekstovi osim u izvornom u knjizi nalaze i na španskom jeziku. Pisci učesnici u ovoj lepoj i posvećenoj knjizi, tekstovima koji imaju dubok ekološki smisao i denuncijaciju, kritikuju sve što uništava naš zajednički dom i dovodi u opasnost sam opstanak ljudi. PLANETARNA PESMA je molba na delu, nada, mir i ljubav prema čovečanstvu. U ovim vremenima najavljuje se katastrofa bez presedana, a ona ima veze sa globalnim zagrevanjem, koje će uzrokovati velike promene. Populacije će se kretati u potrazi za hranom, odnosno za opstankom.

Ove migracije se nazivaju „klimatske migracije“. Iz tog razloga moramo braniti i štititi život, pretvarajući reč u snagu stvarne moći sposobne da utiče na sudbinu sveta. Onda, kada naš glas bude odzvanjao u hladnim i velikim palatama može takođe dospeti u okolinu koju pesnik ne prestaje da posećuje. Moramo biti u stanju da predložimo put koji nas vodi iz stanja dekadencije koju naša društva doživljavaju. Planetarno pevanje, takođe je a korak ka tom zajedničkom cilju. U ovom futurističkom zadatku društveni subjekt je pesnik, a ovaj pesnik glasnik mora se hraniti društvenom stvarnošću, uključiti se u nju i biti u stanju napustiti svoj ego. Svako mesto gde se pisac razvija je borbeni rov, jer svuda je posrnuće, patnja i latentna opasnost klimatske realnosti bez povratka.

Pesnik je poseban entitet. Ima dar da od gole reči napravi nešto lepo što nadilazi jednostavno značenje. On je oblači čineći je snažnijom, spektakularnijom, lepšom, diže izvan granica zvezda ili izvan naše vlastite svesti. Pesnik, u svom kosmičkom delirijumu sposoban je da nam razbije bubne opne pobunjeno vrišteći. Vreme u kojem živimo, čovek može shvatiti kroz dijalog, ali nas buka topova u tome sprečava. Slušajmo, dakle, imperativ glasa koji nadmašuje tutnjavu oružja,. Pesnik ne može biti ostavljen, jer kako je rekao Vicente Huidobro, “pjesnik je mali bog” i, u ovom slučaju, samo nešto više od običnog čoveka nas može spasiti od katastrofe. Zato uporno i neumorno ponavljam da pesnik mora biti u prvom redu borbe za život. Pesnici Canto Planetario su glasnici sveta potrebni u ovim vremenima krize civilizacije. Mastilo iz naših pera je sama krv naših duša, zato pesma izlazi iznutra kao besno čudovište gladno pravde.

Planeta i nastavak života mogu biti mogući samo uz dijalog koji je u stanju da nadmaši buku topova i u tome pesnik ima svoju ulogu. Dijalog među ljudima kroz reč treba da integriše nacije u ovoj neophodnoj integraciji naroda. Integracija je nešto što se može postići samo kroz kulturnu razmenu, svest o našim društvima, istinsko spajanje koje je svetu potrebno, i to kroz univerzalni jezik koji je pre svega umetnost govora. Zato je imperativ POEZIJA.

PLANETARIO se masovno distribuira u školama, univerzitetima i udruženjima i studijskim centrima. Svetski pokret pesnika biće promovisan u ovoj knjizi na svim prostorima gde možemo doći i koristit će društvene mreže i moderne komunikacijske mehanizme. Neka Planetarna pesma bude poznata u 143 zemlje u kojima imamo predstavnike, pa čak i šire, jer ispunjava našu svrhu.

Puno vam hvala, Carlos Jarquín, na vašoj briljantnoj ideji! Hvala HC urednicima i svim pesnicima i umetnici koji su se pridružili ovoj izvrsnoj inicijativi. Sada se osećam manje sam!

Prevodilac sa engleskog na srpski jezik: Marija Lazarević (Petković)

Autor: Luis Arias Manzo (Čile)

Osnivač – generalni sekretar svetskog pokreta pesnika.

Prolog PLANETARNA PESMA

Marija Lazarević
Marija Lazarević
Primarijus dr Marija Lazarević (devojačko Petković) rođena je u Loznici 1975. godine. Završila je Medicinski fakultet i specijalizaciju u Beogradu, a zatim upisala doktorske akademske sudije iz neuronauka na Fakultetu medicinskih nauka u Kragujevcu. Član je Naučnog odseka Mense Srbije i Naučnog odbora sekcije Opšte medicine Srpskog lekarskog društva. Ocenjivač je zdravstvenih ustanova Srbije u agenciji pri Ministarstvu zdravlja Srbije. Član je predsedništva podružnice Loznica Srpskog lekarskog društva od 2015. do 2017. Završila je petogodišnju edukaciju iz psihoterapije oblast Transakcione analize. Autor je mnogobrojnih naučnih radova i sedam knjiga među kojima su četiri zbirke pesama, jedna zbirka priča, jedna zbirka kolumni, jedan psihološki esej i jedna naučna monografija. Recenzent je za dve zbirke pesama srpskih autora i jedne autobiorafske knjige, ali i prevodilac i recenzent zbirke pesama Indijskog pesnika i novinara. Takođe je recenzent naučnih radova u časopisu Opšta medicina. Saradnik je zvaničnog časopisa Mense Srbije 2016. i 2017. godine, portala AS info 2019. godine, a od 2021 godine stalni je saradnik časopisa Srpske prvoslavne crkve „Pravoslavni misionar“. Dobitnik je nekoliko književnih nagrada. Pesme su joj objavljivane u više časopisa u našoj zemlji i inostranstu.