POGLED KROZ PROZOR
Naba Kumar Poder
Nisam te prepoznao,
Nuria!
Dok si koračala preko mosta,
kako si lepo izgledala!
Rubel je sedeo pod senkom bora
i pevao pesmu koja je budila duboka osećanja u meni.
Prozori su goreli…
RAKALDAS I MLIN
Naba Kumar Poder
Iako zna da u ovom životu nikada neće biti pesnik,
Rakaldas slaže reči u redove.
Brižno posmatrajući mlin za brašno, kako glatko radi,
Rakaldas ga smatra pesnikom
i poštuje ga svim srcem.
Nakon izvesnog vremena, mlin za brašno se umorio
i utonuo u san.
Nakon što ga je nežno pomilovao,
Rakaldas pažljivo pokriva mlin, belim čaršavom.
Ugasio je svetlo i krenuo kući.
Dok hoda putem, gubi se u mislima…
Kada bih imao još jedan mlin pšenice
živeo bih mnogo bolje …
U LJUBAVI
Naba Kumar Poder
Suzdržavaj se,
dok se kockaš osećanjima.
Ne teraj je da uoči ljubavni žig, u zenici tvoga oka.
Nikada joj ne objašnjavaj koliko je voljena,
ako pokušaš, udaljenost će biti veća…
Niti je pozivaj na šolju kafe,
tako ćeš sprečiti vezivanje na ušću beskonačnih poseta.
Sačuvaj ljubav u svetlu običnog nadimka koji si odabrao za nju
i nemoj činiti ništa više.
Prevod: Anita Pešić
Naba Kumar Podder, fizioterapeut i voditelj po zanimanju, rođen je i odrastao u Kalkuti, u Indiji. Ipak, njegova strast leži u pisanju poezije na njegovom maternjem – bengalskom jeziku. Autor je nekoliko pesničkih zbirki, a objavljivan je u brojnim komercijalnim novinama i časopisima. Njegova poezija je prevedena na više stranih jezika.