spot_img

‘Na krilima vetra’ – avanture po F. Buržonu

      Možemo se zapitati: Da li bi bilo pošteno da jedno grandiozno delo (najpre po trudu i obimu, ono to svakako jeste!) predstavimo ovde u meri koja obuhvata svega nekoliko pasusa za opis i privlačenje (upravo, navlačenje) naše pažnje? Pa, svakako nije baš dovoljno da nam predstavi situaciju i zbivanja, ali… bilo bi još nekorektnije uopšte ne pomenuti blagovremeno značajno ovo ostvarenje na stranicama našeg sajta!

Dakle, bez namere da mnogo detaljno zalazimo u priključenija junaka, reći ćemo da je reči od jednom od upečatljivijih ostvarenja francuskog stripa na prelazu iz 1970-ih u ‚80-e (tj. prvih pet poglavlja, sa znatno kasnije urađenim nastavcima) Reč je o ostvarenju Na krilima vetra, francuskog umetnika Fransoa Buržona (Bourgeon) – lepo prevedeno sa originalnog “Les Passagers du vent”, što bi preciznije bilo Putnici na vetru, a videćemo malo kasnije kakvi ih sve tokovi nosaju…

Foto: Mišo Koprivica
Foto: Mišo Koprivica

Ta heroina…

Ovde je glavna junakinja Anjes (Agnes) devojka uglednog porekla, koja naknadno postala Izabela, zapravo stekla je trajni nadimak Iza, jer… Rano je ostala bez majke, a otac, koji je ostao sa njenim starijim bratom kao uzdanicom, jedno vreme radije ju je držao i izdržavao u nekom prihvatilištu, sa vršnjakinjom i družbenicom, koja se izvorno zvala Izabo/ Iizabel! Iz jedne igre njihove zamene identiteta nastaće preokreti koji će sudbonosno uticati na život naše Ize (eto, zovimo je odsad tako) Sledi period vaspitanja u samostanu, potom novi susret sa sadašnjom Anjes, nove životne zamke i sramoćenje, nakon čega će je u jednom trenutku nemirni i prkosni duh (odlučnost, čak uz komponentu ucenjivanja u datim okolnostima), dovesti na plovidbu preko okeana, na brod kojim upravlja njen brat Benua, s tim što je morala da se preruši u tajnovitog i uglednog muškog putnika, a isto tako s njom i njena družbenica, koja će kasnije stradati, a sa kojom će u međuvremenu deliti pomešan odnos između trvenja i zavisti do nekog ljubavničkog odnosa.

Foto: Mišo Koprivica

Iza je robusna i okretna, ali humano nastrojena, što će se odraziti i u njenim otvorenim stavovima protiv ropstva i eksploatacije; dakle snažan i nezavisnan duh, ali to neće biti prepreka da i u brojnim peripetijama, ostane privržena jednom čoveku. Naime, Iza, još uvek u svojoj prikrivenoj ulozi, upoznaje običnog mornara Oela, Bretonca (Hoel) koji je proganjan i podvrgavan kaznama jer se neovlašćeno šunjao i razgledao što-šta u područjima koji narušavaju privatnost i dostojanstvo brodskih oficira, jel‘ te, a razvoj stvari će dovesti do toga da u spletu odbrane i akcije učini još neki prestup, što će definitivno usloviti da se pripremi da umakne odatle. Između Oela i Ize se javlja specifična, kasnije recimo i klasična ljubavna naklonost, i oni će se organizovati i za odlazak, tj bekstvo sa broda (zajedno sa sveštenikom Sen Kantenom). Još pre njihovog bekstva, brod koji u počertku nosi naše junake imao je jedan uspešan sukob sa britanskim brodovljem, a posle…

Foto: Mišo Koprivica

U brojnim avanturama, napomenućemo da se Oel kasnije nakratko našao kao sužanj na jednom nasukanom engleskom brodu koji služi kao zatvor, a Iza kao učiteljica francuskog mladoj Engleskinji neobično veselog i slobodnog karaktera, koja će im kasnije postati i saputnica na putovanjima, sa sve detetom koje nosi u sebi, A putovanja će dokačiti i karipske obale i područja Zapadne Afrike, gde sa jedne strane sporazumno postoji francuska kontrola, a sa druge strane je despotska vlast jednog istorijskog lokalnog vladara.

Iza je vodila i svoj dnevnik, pokazala je i izvesnu sklonost ka slikarstvu, a na kraju prvog serijala ćemo uvideti da su se spletom čudnih okolnosti životni putevi Ize i Oela ipak razdvojili…

Foto: Mišo Koprivica

Kreacija, stil, ambijent

Ovaj strip je kompletno autorsko delo F. Buržona, rađeno korektno realistički, uz izvesnu stilizaciju, sa očiglednim trudom da se građa potkrepi proučavanjem brojnih istorijskih podataka i tehničkih detalja, pa se tako može naići i na par crteža koji predstavljaju neku šemu tadašnjih prekookeanskih brodova. Radnja u prvom planu počinje 1782,. dakle nekoliko godina pre velike francuske Revolucije, sa jednim osvrtom na Izino detinjstvo i zadevojčenje. Priča nosi poduhvate, akciju i napetost, ali prizori i dijalozi značajno navode na razna razmišljanja. Očigledno je u početku osnovni ambijent zbivanja brod (računajući i onaj engleski nasukani brod za zarobljenike) ali dosta toga se zbiva i na kopnu, stoga ne bih u tom prostoru isticao neku posebnu simboliku; neku specifičnost – da, neosporno valja uzeti u obzir… Brod sa svojom dinamikom kao pokretni objekat, sa okolnim rizicima, sa prostornim ograničenjima, sa stremljenjima, iskušenjima i prinuđenostima ljudi koji su na njemu i, naravno, hijerarhijskim ustrojstvom među njima – i to je jedan karakterističan mehanizam, jedan mikrosvet… Kroz celu pripovest imamo pokretanje značajnih pitanja o odnosu među ljudima, o odnosu među klasama, među rasama, a u pogledu pojedinca omožemo se uživeti u neke njihove težnje, u pitanja izdržljivosti i opstanka, dostojanstva, morala… A onda i pitanje (nezavidnog) položaja žene u to vreme, u kome posebno predstavlja snažan primer iskakanja iz nekih okvira, iako je u nekoj retrospektivi i ona bar dva puta prikazana kao žrtva višestruke muške požude i obesti!

Foto: Mišo Koprivica

Struktura dela

I evo, tek na kraju se osvrćemo na neku tehničku stranu sadržaja, no, rekli smo da nećemo previše detaljno zalaziti u predstavljanje zapleta i povezivanje dogodovština!

Ovaj rad je u Francuskoj najpre izlazio u izdanju kuće Glénat, zatim i Casterman, i 12 bis; Prvih pet albuma su izašla u razdoblju od 1979 do 1984, a kasnije su i u izdanju na srpskom sabrana u jedan tom (izdanje Čarobne knjige __ Stari kontinent) Prvi od albuma nosi naziv Devojka pod krmom (La Fille sous la dunette )

U nastavku priče imamo najpre vremenski skok od nekoliko decenija; naši izvori navode još četiri regularna albuma, izdata u periodu 2009 – 2022, i još četiri van serije (od 1993 do 2022) za koje se kao saradnik na scenariju pojavljuje Mišel Tjebo (Thiébaut)

Pošto je autor ovog napisa imao pred sobom i drugi tom, sa albumima 6 i 7 (La Petite Fille Bois-CaïmanDevojčica iz šume kajmana) istaći ćemo samo neke zanimljivosti.

Radnja počinje u vreme još uvek plamtećeg Građanskog rata u Americi, negde u Luizijani, i prati

Foto: Mišo Koprivica

životni proboj mlade devojke sličnog imena, zapravo Izabo, zvane Zabo, za koju ćemo ustanoviti da je zapravo praunuka naše Ize (!) – putevi će je dovesti do ove sada izrazite starice, koju će Zabo tek sada lično upoznati, i naći će kod nje jedno od privremenih utočišta. Izi je ovde 97 godina, a u priči o svom burnom životu, sa dosta odricanja i stradanja, uspešno će pokriti prividnu prazninu u pripovednom sledu koju zatičemo na početku ovog albuma.

Sledeća dva albuma (Krv trešanja, 1 i 2 – La Sang des Cerises) i dalje prate život Zabo, ali dotiču se direktno događaja u Evropi, u Francuskoj – Pariska komuna i nešto kasnije… I, ovde nam već pada zastavica u izlaganju materijala, te stoga, pošto smo navukli izvesnu pažnju, zaključimo da bi vredelo, po mogućstvu, prelistati, udubiti se manje ili više, ako nam dopadne na uvid neko izdanje, i zadiviti se makar trudom oko izrade, iako bi nas pritom mogla kopkati i uznemiriti mnoga pitanja oko humanosti i nehumanosti ljudskih zbivanja, a moralno i estetski, opet, kako kome bude pasovalo…

Mišo Koprivica
Mišo Koprivica
Mišo Koprivica je od svog ranog opismenjavanja veliki ljubitelj stripova, a tu sklonost nije zasenio ni razvoj interesovanja prema lepoj književnosti, raznolikoj stručnoj literaturi, prema raznim (sup)kulturnim sadržajima uopšte. Svoje malo bekstvo i nadgradnju nad zamućenom kolotečinom nalazi i u pisanju i konzumiranju poezije, uživanje u slušanju muzike i skromnim porodičnim kretanjima. Oženjen je i otac dvoje dece.