~*~
Glas Č nije tako karakterističan za nemački jezik… Međutim, neizbežno ga srećemo upravo u okviru njihovog domaćeg naziva za naciju i jezik – deutsch.
U onom, relativno malom broju reči u kojima se nalazi, ovaj glas se, dakle, ispisuje pomoću tsch; u te reči spada nekolicina onih koje smo i mi uveliko usvojili: kič, puč, trač i, naravno, glečer (Gletscher, m.) ; jedna od reči , nama manje poznatih, koja bi bila neki sinonim za trač je – klač, zgodno primenjiva u sintagmi Klatsch und Tratsch.
Jedna od reči koju su, pak, Nemci nekad davno preuzeli od slovenskih suseda (verovatno Čeha ili Poljaka) je Peitsche, f. (izg. „pajče“) – prevodi se sa bič (od čega je očito i nastala), korbač, kamdžija.
Napomena:
Vodimo računa da se ne mora svako tsch po svaku cenu izgovoriti kao č, pogotovo npr. u reči entschuldigen (izviniti, oprostiti, razrešiti…) jer je u pitanju spoj dva posebna elementa: ent + schuldigen – reč je nastala od prefiksa ent– i osnovne reči Schuld, f. – dug, obaveza, krivica…