Među mnogobrojnim malenim i mlađanim junacima kojima smo se bavili u poslednje vreme, naiđe još jedan mangupčić (što je otprilike poruka prvog dela naslova) da se ukratko predstavi na ovoj stranici. To je Titef (približan izgovor za Titeuf, sa onim « mutnim » glasom između o i e) Nastao je 1992. iz pera švajcarskog autora Zepa (odn. Filip Šapui, r. 1967).
To je dečak za koga se navodi da ima oko 8,5 (a ponegde i do 10) godina, sa karakteristično nepokornim plavim pramenom. Kako to obično biva, teško je podneti naporan svet školskih obaveza… Ipak, on je vrlo radoznao, te često zajedno sa svojim drugovima traži odgovore na važna pitanja ovog sveta, računajući naravno brojne stvari u vezi sa muško-ženskim odnosima, dakle prisutan je i izvestan uvod u seksualnost!
Jedna od njegovih slatkih muka je upravo zaljubljenost u izvesnu Nad(i)ju…
Ime Titeuf potiče od skraćenog naziva za malo jaje (le petit oeuf) što bi po
raspolo- živom tumačenju upućivalo na oblik njegove glave (a možemo uzgred obratiti pažnju i na tipično isturene „gubice“ ovih junaka!). Karakteristično žargonsko izražavanje njegove družine predstavlja ponegde izazov i nedoumicu i za solidne poznavaoce francuskog (računajući i priređivača ovog priloga), na šta aludira drugi deo ovako sročenog naslova. On često koristi prefikse over- i mega- (ponekad i zajedno) a jedna od fraza koju bismo svakako izdvojili za početak je svakako « C’est pô juste! » – najslobodnije prevedeno, moglo bi zvučati npr : « To (bre) neje fer ! » (a ko uči francuski – da još malo zagovorimo i tu priču, nek se doseti kako bi se to najkorektnije reklo i napisalo u originalu!)
Ovaj junak nije još toliko poznat kod nas, ali već je našao mesta i na stranicama nekih osnovačkih udžbenika francuskog jezika. Do 2012. pojavio se u 13 redovnih strip albuma, u više zabavnih i edukativnih knjiga, u mnogobrojnim crtanim filmovima, nekim video igrama, a 2011. snimljen je i igrani film.